Inscreva-se para ser avisado sobre o Profissão Tradutor para Dublagem

Vagas indisponíveis no momento.
 Inscreva-se para entrar na lista de espera
e ser um dos primeiros a saber sobre abertura de vagas!


Suas informações estão seguras.

O que estão dizendo sobre O CURSO?

CONHEÇA AS ORGANIZADORAS DO PROFISSÃO TRADUTOR PARA DUBLAGEM
RAYANI IMMEDIATO
João da Silva
Rayani Immediato é Dubladora, Tradutora para Dublagem, e Fundadora da Sociedade Brasileira de Dublagem. É formada em Bacharelado em Tradução pela PUC-Rio. Trabalhou no Controle de Qualidade de Tradução da Globosat durante 2 anos e se especializou em Dublagem. Já traduziu vários filmes e séries como Catfish, 30 Rock, Meninas Superpoderosas, Miraculous - As Aventuras de Ladybug, Grease Live, O Boneco e Macbeth.
Deu a voz à Zircônia em Orange is The New Black; Sonya em Maze Runner Prova de Fogo; Elise no game World of Warcraft, entre outras.
MABEL CEZAR
João da Silva
Mabel Cezar é uma das profissionais mais conceituadas do mercado da Dublagem. É atriz e dubladora desde 1996 e logo foi contratada pelo estúdio de dublagem Herbert Richers no Rio de Janeiro. Há 10 anos ministra cursos de Dublagem. É dela a voz brasileira de atrizes como: Tina Fey, Anne Hathaway, Catherine Zeta Jones, Emma Thompson e Tisha Campbell de Eu a Patroa e as Crianças. É dela também as vozes da Minnie, da Turma do Mickey; Jessie, de Toy Story; Leia, de Star Wars e muitas outras personagens.
Além disso, Mabel Cezar é a voz feminina das locuções da Rede Globo.
Mabel também é Fundadora e CEO da Sociedade Brasileira de Dublagem.

TEM DÚVIDAS SOBRE O CURSO?

DÚVIDAS FREQUENTES:

O que é o Profissão Tradutor para Dublagem?

O Profissão Tradutor para Dublagem é um programa de 100% Online de 5 semanas que ensina, passo a passo, com riqueza de detalhes, como traduzir para dublagem de qualquer lugar e como se inserir no mercado audiovisual como Tradutor para Dublagem.

Todo programa é baseado na geração de resultados através da tomada de ação. Não é um programa focado simplesmente no prazer de aprender. O Profissão Tradutor para Dublagem é o aprendizado colocado em prática no mundo real para gerar resultados acima da média.

Essa metodologia foi criada pela Rayani e pela Mabel?

Sim! Com base na experiência da Mabel de mais de 20 anos de dublagem atuando como dubladora, diretora de dublagem e professora, junto com a expertise da Rayani de tradutora e dubladora, as duas montaram um programa que te dá a formação mais completa do mercado e que atende exatamente o que o mercado de tradução para dublagem precisa.

Quais são os principais resultados do Profissão Tradutor para Dublagem para os seus participantes?

O melhor jeito de descobrir isso é ouvir os relatos de quem participou do curso... é só clicar e assistir aos depoimentos.
Com o curso concluído você terá todo o conhecimento e as ferramentas necessárias para atuar no mercado como tradutor para dublagem.

Serve para quem ainda não é Tradutor?

Sim! Inclusive temos vários casos de alunos que não eram tradutores e, hoje, são Tradutores para Dublagem atuantes no mercado. Você só precisa ter um segundo idioma fluente e gostar muito de filmes e séries para fazer o PTD!

Para que tipo de público o Profissão Tradutor para Dublagem tem funcionado?

O Profissão Tradutor para Dublagem tem funcionado para:

#Amantes de filmes e séries que têm um segundo idioma fluente, mas que nunca atuaram na tradução.
#Tradutores de outras áreas e que querem se especializar em Tradução para Dublagem.
#Atores e Atrizes que fizeram curso de dublagem ou não, e querem ter uma segunda profissão atuando como Tradutor para Dublagem
#Pessoas que amam o segundo idioma, amam filmes e séries e querem abrir possibilidade para uma segunda carreira.
#Pessoas que querem mudar de área e trabalhar com o seu segundo idioma.

O Profissão Tradutor para Dublagem é online ou presencial?

O Profissão Tradutor para Dublagem é um programa 100% online e você pode fazer de onde estiver. O evento presencial é um Bônus que não é obrigatório você participar.

Entrar no Programa Profissão Tradutor para Dublagem não seria continuar na Armadilha do Conhecimento?

Com certeza não! Porque o programa tem muita prática, ele não só ensina teoria, ele dá a prática. Você vai finalmente quebrar a armadilha do conhecimento e poder se inserir no mercado!

Como os interessados em participar do Profissão Tradutor para Dublagem podem disputar vagas no programa?

As inscrições para o Profissão Tradutor para Dublagem acontecem uma ou duas vezes por ano e são limitadas em decorrência da interação que ocorre durante o processo. A janela máxima de inscrições é de sete dias a partir da abertura das inscrições.

Qual empresa e CNPJ está por trás do Profissão Tradutor para Dublagem?

A Empresa que oferece o Profissão Tradutor para Dublagem é a Sociedade Brasileira de Dublagem LTDA - EPP. CNPJ: 26.096.059/0001-19.

Como posso contactar alguém da empresa para tirar dúvidas sobre o programa?

Dúvidas podem ser tiradas através do email suporte@sbdublagem.com.br

O Profissão Tradutor para Dublagem tem certificado?

Sim! O Profissão Tradutor para Dublagem tem certificado, basta preencher os pré requisitos e solicitar a emissão do certificado.

Pra quem o Profissão Tradutor para Dublagem não é indicado?

O Profissão Tradutor para Dublagem (PTD) não é indicado para pessoas que acreditam em receitas mágicas para enriquecer repentinamente.

O Profissão Tradutor para Dublagem, assim como qualquer outra ação empreendedora, exige trabalho e dedicação e funciona com pessoas determinadas, dispostas a trabalhar de forma séria e contínua para colher frutos futuramente.